
大寶伏藏TD97མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། ། བྱང་པའི་མ་རྒྱུད། དབང་ཆོག
5-9-1a
༄༅། །མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། ། བྱང་པའི་མ་རྒྱུད། དབང་ཆོག
༄༅། །མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །
5-9-1b
རྩ་གསུམ་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཡང་ནས་ཡང་སྩོལ་པས། །རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཅན། །ཡིད་བཞིན་མཆོག་དེ་སྙིང་གི་དབུས་བཞུགས་གསོལ། །རྩ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་ནི། །དམ་ཚིག་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པ། །སྤྱི་འབྱམས་སུམ་བསྒྲིལ་དབང་བསྐུར་ནི། །མ་བུ་ཟུང་དུ་བསྡེབས་འདི་འོ། །གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་བཤམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། སྟེགས་གཙང་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལྟེ་བར་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་གཅིག་པའི་རྒྱབ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དང་བཅས་པ་ལ་གཙོ་བོ་གསུམ། དེ་རྒྱབ་རྒྱ་མདུད་སུམ་བརྩེགས་ལ་མཁའ་འགྲོ་གིང་བཞི། སྒོ་བཞིའི་ཕྱི་ནང་དུ་གདོང་ཅན་བཞི་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། བར་ཁྱམས་སུ་གསང་བའི་ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་ལྷ་མཚན་བཀོད་པའམ། མ་འབྱོར་ན་གཙོ་འཁོར་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་
5-9-2a
ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་བཤམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨེ་ཁྲོམ་ལ་ཕུར་པ་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་གྱི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་མཁའ་འགྲོའི་ཐོད་སྐུ་དང་ཕྲེང་དམར། དེ་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་བླ་གཏོར་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལི་དང་བཅས་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་དང་སྦྱར་བ། དབང་ཕྲེང་། ཧཱུྃ་སྔོན། མེ་ལོང་། གདབ་ཕུར། གུ་གུལ། རཀྟ། ཡུངས་ཀར། ལྕགས་ཧོམ་ཉ་བོ་སོགས་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཉེར་སྤྱོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། མིག་དར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། འདི་ལ་ཆོག་ཁྲིགས་ཁུངས་བཙུན་སྔོན་ཆད་མི་བཞུགས་པས་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་གི་ཁ་འགེངས་འོས་རིགས་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྟ་བུ་ནས་བླང་ཡང་ཆོག་ལ། ཁ་འགེངས་མེད་པའི་རང་ལུགས་ཁོ་ནས་ཀྱང་དོན་མ་ཚང་མེད་པས། དེ་ལྟ་ན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD97母续心要三义之成熟灌顶，赐予心之血气增长之法，显明成就宝瓶之印。
北方母续。灌顶仪轨。
顶礼三根本总集大吉祥金刚莲花之足。三密事业及金刚灌顶，三世诸佛屡屡赐予，恒常不断的加持成就，如意至宝安住于心间。三根本心之血气，以誓言之火印封。总集三者之灌顶，母子合一即在此。
为成就上师心之血气母续心要三义合一之成熟，分三部分。首先是准备的次第：在干净的坛上，布置圆满的共同坛城宫殿，中央放置红色单门月台，其后有蓝色三角，代表主尊三者。其后是三重交结的绳结，以及空行母和四部金刚橛。四门内外布置四面者和四大天王。在走廊里，布置五部秘密本尊各自的标志，或者如果条件不允许，就在主尊和眷属二十五尊的方位上布置彩绘坛城。
在其上放置一个埃字（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）坛城，上面有金刚橛，并装饰有深蓝色和黑色的丝绸幡。坛城前方放置空行母的颅骨和红色念珠。在其上的法座上，布置红色装饰的本尊食子，以及身像、擦擦等。左右两侧放置装有甘露和法药的颅器、灌顶念珠、蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、镜子、橛、古古鲁香、红粉、芥子、铁制火炉、鱼等。以及供奉食物、血、肉、食子，和通常的供品。准备好眼罩等所需的物品。第二，正行之初，坛城修法：此处没有可靠的仪轨，可以从秘密总仪轨中补充，如长寿三身总集等。如果没有补充，仅凭自身传承也能圆满意义。如此，上师三身……

【English Translation】
The ripening empowerment of the heart essence, the three meanings of the Mother Tantra of the Great Treasure Trove TD97, the method of bestowing the flourishing of the heart's blood energy, which clarifies the seal of the accomplishment bhandha.
Northern Mother Tantra. Empowerment ritual.
I prostrate with reverence to the feet of the three roots, the great glorious Vajra Lotus. May the three secrets and activities, along with the Vajra empowerment, be bestowed again and again by the Buddhas of the three times. May the continuous and constant blessings and accomplishments, the supreme wish-fulfilling jewel, reside in the center of my heart. The blood energy of the hearts of the three roots is sealed with the blazing fire of samaya. The empowerment of the general embrace of the three is the union of mother and child.
To accomplish the ripening of the heart's blood energy of the Guru, the unified essence of the three meanings of the Mother Tantra, there are three parts. First, the order of arranging the preparations: On a clean platform, arrange a complete and common mandala palace, with a red moon platform with a single door in the center, backed by a blue triangle, representing the three main deities. Behind that are three layers of intertwined knots, and the dakinis and the four kilas. Inside and outside the four doors are placed the four-faced ones and the four great kings. In the corridors, arrange the emblems of the five secret deities, or if that is not possible, arrange painted mandalas in the places of the main deity and the twenty-five deities of the retinue.
On top of that, place an 'E' (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：E) mandala, with a vajra kila and decorated with dark blue and black silk banners. In front of the mandala, place a dakini skull cup and a red mala. On the throne above that, arrange a red, decorated torma, along with images and tsakalis. On the left and right, place skull cups filled with amrita and dharma medicine, empowerment malas, a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), a mirror, a stake, gugul incense, rakta, mustard seeds, an iron stove, fish, etc. Also, arrange the three: medicine, rakta, and torma, and the usual offerings. Prepare the blindfolds and other necessary items. Second, the beginning of the main practice, the mandala sadhana: Since there is no reliable ritual here, it can be supplemented from a secret general ritual, such as the gathering of the three kayas of immortality. If there is no supplement, the meaning can be fulfilled by one's own tradition alone. Thus, the three kayas of the lama...

--------------------------------------------------------------------------------

་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་མཆོད་
5-9-2b
པའི་ལམ་རིམ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། གནས་རྫས་བདག་གསུམ་ལ་བྱིན་འབེབས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ། དམ་ཡེ་སྲོག་བསྲེ་མཆོད་པ་དང་ཛབ་ཀྱིས་སྐོང་ཚིག་ཡན་གྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ། དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བཞིའི་དམིགས་གནད་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུ༔ ཡི་དམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཁའ་འགྲོ་ལ། མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ ཞེས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་གནད་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར་ལ་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར། འགྲོ་ཀུན་དོན་མཛད་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔ སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་འབུལ། ལས་བུམ་ལ་འཁྱིལ་པའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་གནང་བ་ཞུའོ། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ། དེའང་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་མོན་ཁ་སྣ་རིང་སེང་གེའི་རྫོང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀིའི་རྗེ་མོ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་རྫོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ནས་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་བསྩལ། སླར་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་མཁའ་འགྲོ་རྗེ་དང་ཆོས་རྒྱལ་མཆིམས་བློན་རྡོ་རྗེ་སྤྲེ་ཆུང་དང་བཅས་པ་ལ་བསྐྱར་ཏེ་གནང་བ་སོ་སོས་ཉམས་བཞེས་མཛད་པས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཁྱད་པར་ཅན་བརྙེས། ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་དཔེ་མ་བུ་གསང་ཡིག་གསུམ་དུ་བཀོད་ནས་གནམ་སྐས་ཅན་མོན་སྣ་རིང་ལྷོ་བྲག་གཏམ་ཤུལ་རྣམས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་རུ་སྤྲོད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལས། སྐབས་
5-9-3a
སུ་བབས་པ་འདི་ནི། རང་གཏེར་ལས། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཁྱད་པར་ཐུགས་གཏེར་ལྔ༔ ད་ལྟ་མགོ་ནག་སྤྱི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ སྨོན་ལམ་དག་པའི་སྐྱེ་བ་རྣམ་ལྔས་འདོན༔ དམ་རྫས་འདི་དང་འཕྲད་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ༔ སྐྱེ་བ་དུ་མར་ཟབ་གཏེར་ལ་སྤྱད་པས༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བརྗིད་མཚན་རྟགས་བཅུ་གསུམ་ལྡན༔ བདེན་པའི་ངག་གྲུབ་སྒྲ་དབྱངས་ཚངས་པའི་གསུང་༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དགོངས་པའི་གཏིང་དཔག་དཀའ༔ བདག་དང་རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་རང་དབང་སྤྱོད༔ ཅེས་གུ་རུ་ཉིད་དང་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མི་ཉག་བྱང་པ་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའམ། མཚན་གཞན་མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་གྱིས། ལྷོ་བྲག་གཏམ་ཤུལ་བཙན་འགྲོའི་ལུང་ཕྲན་གྱི་བྱེ་བྲག །འཇོད་ས་གསེར་གངས་རིའི་མཁའ་འག

ྲོ་གསང་ཕུག་དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་དཀར་ཆུང་ནས་གསང་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། ལོ་རྒྱུས་ལས། གཞན་བས་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ༔ པདྨ་ང་ཡི་སྙིང་ཁྲག་གི༔ དྭངས་མའི་རླངས་འཕྱང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྙིང་པོར་བསྒྲིལ་བའི་མདོ་དོན་གྱིས༔ རྨད་བྱུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ཡིན༔ ཞེས་དང་། དུས་མཐར་བསྟན་པ་ཉམས་པ་གསོ༔ ཀུན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ལམ་སྣ་ཟིན༔ འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་དྭངས་མ་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་
5-9-3b
བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཡོན་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་མི་ཕྱེད་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་བཀོད་དེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཔལ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་རྗེ༔ མཐའ་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ནས༔ བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེས་དྲང་དུ་གསོལ༔ རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྣོད་དུ་གཟིགས་ནས་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ ཐེག་མཆོག་ཟབ་མོ་འདིར་འཇུག་ན༔ བུ་ཁྱོད་རྩོལ་སེམས་མ་ཆུང་བར༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་རྟེན་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆར་གཞིར་བཞུགས་པ་ལ་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་བླ་མ་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་བདུད་འདུལ་མ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་ཆེན་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཞེས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་ཞིང་
5-9-4a
ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན། དེ་ནས་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་འབེབས་ཤིང་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པ་སྤྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་སྣང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་མེར་མེར

【现代汉语翻译】
从卓桑普无垢水晶佛塔小佛塔中迎请出的秘密伏藏。历史记载：‘相比其他，此法成就迅速，莲师我之精血，精华之气，三根本，凝结为心髓之要义，乃稀有成就之甚深方便。’又赞曰：‘于末法时期，复兴衰败之教法，令众生皆得大乐之门径，成为引导众生之导师。’如是赞叹的上师、本尊、空行之大秘密，心之血气精华，母续心髓三义之灌顶。
为行修持等，连接（师徒）关系，供养具相明妃及法资。如是先行曼扎供养，以不退转之恭敬心，双手合十于胸前，复诵此祈请文：大吉祥化身莲师尊，从无尽轮回之苦海中，祈请您以慈悲救度我等，恳请赐予明智之义灌顶。（念诵三遍）以智慧之光明照见堪能之器，以慈悲之心施予加持。往昔迷途流转于轮回，今欲进入此殊胜深奥之法，汝等弟子勿生懈怠之心，祈请三根本尊。金刚上师与本尊无二无别，三根本心髓坛城乃一切种姓之基础，无论您做什么，皆以信任之心，全然托付，复诵此祈请文：唉玛吙！众生之怙主，大悲尊者，三身佛陀之上师，莲花生大士！以虔诚恭敬之心祈请您。大吉祥饮血尊之坛城主，忿怒金刚橛之本尊，本尊金刚童子！以虔诚恭敬之心祈请您。法界之大母，降伏魔军者，化现忿怒事业之身，空行事业自在母！以虔诚恭敬之心祈请您。（念诵三遍）往昔未曾得见此大秘密坛城，为示此相，遮盖面容。
为与本尊相见之信物，观想手持鲜花花环。嗡啊吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）如是布施眼罩与鲜花。之后，首先迎请智慧尊者降临，加持身语意三门，故当如是发愿：从上师与坛城本尊之心间，放射无量光芒。催动遍布虚空之三根本尊之心续，令一切显现皆为央提心髓三义之身、咒鬘、手印等形象，一切所见皆如火焰般闪耀。

【English Translation】
This is a secret treasure unearthed from the small white stupa of the stainless crystal stupa at Tro Sangphuk. The history records: 'Compared to others, this practice is quick to achieve. Padma, my heart's blood, the essence of vapor, the three roots, condensed into the core meaning, is a rare and profound method of accomplishment.' It is also praised: 'In the degenerate age, it will restore the declining teachings, enabling all beings to grasp the path of great bliss, and become a guide for beings.' Such praises are for the great secret of the Guru, Yidam, and Dakini, the essence of the heart's blood and vapor, the empowerment of the three meanings of the Mother Tantra heart essence.
To engage in practice, connect the (teacher-student) relationship, and offer a qualified consort and Dharma resources. After making the mandala offering, with unwavering reverence, place your palms together at your heart and repeat this prayer: Great glorious emanation, Guru Rinpoche, from the endless ocean of samsara, please guide us with your compassion. We beseech you to grant the empowerment of the meaning of wisdom. (Recite three times) With the wisdom of knowledge, see us as vessels, and with the compassion of love, bestow blessings. In the past, we wandered astray in samsara. Now, entering this supreme and profound Dharma, may you disciples not be discouraged, and pray to the Three Root Deities. The Vajra Master and the Yidam are inseparable. The Three Root Heart Essence Mandala is the foundation of all lineages. Whatever you do, entrust yourself completely with trust and repeat this prayer: Emaho! Protector of beings, compassionate one, Guru, supreme Buddha of the three bodies, Guru Padmasambhava! With devotion and longing, we pray to you. Lord of the mandala of the Great Glorious Blood-Drinker, deity of the Dipta Chakra Phurba, Yidam Vajrakumara! With devotion and longing, we pray to you. Great Mother of the Dharmadhatu, subduer of demons, emanated in the form of wrathful activity, Dakini, sovereign of action! With devotion and longing, we pray to you. (Recite three times) In the past, we have not seen this great secret mandala. To signify this, cover your face.
As a token of meeting the deity, visualize holding a garland of flowers. Om Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽) Thus, bestow the blindfold and flowers. Then, first invite the wisdom beings to descend and bless the three doors of body, speech, and mind. Therefore, make this aspiration: From the hearts of the master and the mandala deities, radiate infinite light. Arouse the heart streams of the Three Root Deities who dwell throughout space, so that all appearances are in the form of the Yangtik heart essence, the three meanings of the body, mantra garlands, hand implements, etc. May all that is seen be shimmering like flames.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤིག་ཤིག་གང་བར་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལྷུན་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་གསོས་ཐེབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ལས་རིམ་གྱི། ཨོཾ་ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སོགས་ནས། འདིར་གཤེགས་བྱིན་ཕོབ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བར་ཚང་བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དོན་གྱི་དབང་ཆེན་རྒྱུད་ལ་བསྐུར་པའི་མཐུ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་འཁྲུལ་སྣང་དབྱིངས་སུ་ཡལ་ནས་དག་པ་རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །འཇིག་རྟེན་ཕུང་ཁམས་རྣམ་དག་དལ༔ སོགས་ནས། ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཀྱི་བར་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་མིག་རས་ཀྱི་འོག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་སྣང་ལ་ལྟོས་ལ་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་མཐོང་
5-9-4b
པ་སྨྲོས་ཤིག །ཅེས་མཐོང་བ་དྲི། ཁ་དོག་རིགས་བཞི་ལས་བཞི། སྔོན་པོའམ། ཁྲ་བོར་མཐོང་ན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ལུང་བསྟན། རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱ་མདུད་ཨེ་ཁྲོམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་དད་པས་མེ་ཏོག་འབུལ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་རྩ་བ་གསུམ་འདུས་མཆོག་གི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཤིང་དེ་ཉིད་སླར་དབང་རྟགས་སུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་འདུ་ཛཿལྷན༔ ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་ལྷན༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ། ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་སྤྱི་བོར་སྦྱིན། དོན་དམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་དུ་མཇལ་བར་སྐབས་དབྱེ་བའི་གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དགོངས༔ ཁྱོད་ཞབས་པདྨོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་འདོད་པས༔ དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འཚལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་མིག་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ཧོ༔ སྐལ་བར་ལྡན་ནམ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ མ་རིག་ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་ངས་ཕྱེ་ཡིས༔ སྤྲོ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་ལྟོས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་གསལ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་ཏེ། ཧོ༔ ཕྱི་ལྟར་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ༔ ནང་ལྟར་ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཡི་གནས༔ གསང་བ་ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ རྒྱ་མདུད་
5-9-5a
སུམ་བརྩེགས་ཨེ་ཁྲོམ་དབུས༔ ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་རིན་པོ་ཆེ༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དཱིཔ

【现代汉语翻译】
想象自己沐浴在甘露之中，您的三门与誓言尊者的坛城融为一体，通过智慧手印的加持，您将获得圆满究竟的大融合的滋养。伴随着焚香和音乐，按照仪轨念诵：‘嗡，法界不变金刚身……’直至‘请降临加持，赐予灌顶！’完整地念诵。如此，通过加持降临智慧，将大灌顶的力量传递到您的相续中，从而使包含所依和能依的错觉显现消融于法界，转化为清净无垠的三根本精华义集坛城，观想誓言尊者与智慧尊者无二无别，并如此清晰地观想：‘世间诸蕴皆清净……’直至‘事业空行成就！’并演奏音乐。然后，请各位从眼罩下看向坛城的虚空，说出您所看到的颜色。
询问所见。如果看到四种颜色，或者蓝色或杂色，则预示着各种事业将会成就。为了检验本尊的种姓，绕坛城一周，然后从东门以献花的意念跟随念诵：‘结界埃仲坛城中，我以虔诚之心献花，以昔日之缘起愿力，祈请纳受并加持！’将花朵投掷出去。如果花朵落在主尊上，则表示生于三根本汇聚的至高种姓，并想象其再次被赐予为灌顶的象征。念诵：嗡啊吽吽吽啊度匝拉，阿尼萨德里拉，萨瓦悉地帕拉吽。然后将花朵放回头顶。
为了能够亲见实相心髓坛城，请跟随念诵此祈请文：‘唉玛吙！金刚上师大德垂念！因您莲足之恩德，我欲得见秘密坛城，祈请如是加持！’上师以开眼手印加持，念诵：‘吙！具缘种姓之子！我以智慧之眼，开启你那无明盲目的眼睛，欢喜观看坛城心髓！’ 嘉纳匝克殊 扎贝 萨雅 啪！(Jñāna-cakṣu prabheśaya phaṭ!，智慧眼，进入，令成就！)揭开眼罩，以金刚杵象征，念诵：‘吙！外显为器世间，内显为蕴界诸尊之住所，秘密为普贤佛母之虚空，结界三重埃仲之中，新月单门珍宝处，班杂燃焰之宫殿，咕噜金刚颅鬘力，’

【English Translation】
Imagine that you are bathed in nectar, and your three doors are integrated with the mandala of the Samaya-sattva (pledge being). Through the blessing of the wisdom mudra, you will be nourished by the great union of perfect completion. Accompanied by incense and music, recite according to the ritual: 'Om, Dharmadhatu immutable Vajra body...' until 'Please come and bless, grant empowerment!' Recite completely. In this way, through the blessing of descending wisdom, the power of the great empowerment is transmitted to your continuum, so that the illusory appearances, including the support and the supported, dissolve into the Dharmadhatu, transforming into the pure and boundless essence of the Three Roots, the mandala of the meaning assembly. Visualize that the Samaya-sattva and the wisdom-sattva are inseparable, and visualize it clearly as follows: 'The world of phenomena is pure...' until 'Accomplish the activity of the Dakinis!' and play music. Then, please look at the space of the mandala from under the blindfold and tell me what color you see.
Ask what they see. If you see four colors, or blue or mottled, it indicates that various activities will be accomplished. In order to examine the lineage of the deity, circle the mandala once, and then from the east gate, with the intention of offering flowers, follow the recitation: 'In the mandala of the bound Ekram, I offer flowers with a devout heart, with the power of past karmic connections, I pray that you accept and bless!' Throw the flowers out. If the flower falls on the main deity, it means that you are born into the supreme lineage of the Three Roots, and imagine that it is given again as a symbol of empowerment. Recite: Om Ah Hum Hum Hum Ah Du Zala, Ani Sadri La, Sarva Siddhi Pala Hum. Then put the flower back on your head.
In order to be able to directly see the mandala of the essence of reality, please follow and recite this prayer: 'Emaho! Great Vajra Master, please remember! Because of the kindness of your lotus feet, I want to see the secret mandala, please bless me in this way!' The master blesses with the eye-opening mudra, reciting: 'Ho! Son of fortunate lineage! With the eye of wisdom, I open your eyes of ignorance and blindness, joyfully look at the essence of the mandala!' Jñāna-cakṣu prabheśaya phaṭ! (智慧眼，进入，令成就！)Uncover the blindfold, symbolizing it with a vajra, reciting: 'Ho! Outwardly appearing as the vessel world, inwardly appearing as the abode of the aggregates and realms of the deities, secretly as the space of Samantabhadri, in the center of the triple-layered Ekram, the crescent single door of jewels, the palace of the blazing Bhanda, Guru Vajra Skull Garland power,'

--------------------------------------------------------------------------------

ྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ དོན་འདུས་སྙིང་པོ་རྩ་བ་གསུམ༔ སྙིགས་དུས་འགྲོ་དོན་ལྷ་ཚོགས་བདུན༔ གཙོ་འཁོར་ཚུལ་དུ་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་ཀུན༔ སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་ཡིན་ཕྱིར་སྦས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་མཚོན་པའི་དོན་གསང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གཙོ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བའི་ངེས་ཤེས་དང་མོས་གུས་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པའི་དང་པོ་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་རིམ་པར་བྱུང་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ སྤྱི་གཙུག་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྒོམས༔ གུ་རུ་མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུ་ལྷ་སྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་བར་སྒྲུབ་པའི་མངོན་རྟོགས་རྣམས་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ སྙིང་
5-9-5b
པོ་སྔགས་འདི་འཛབ་ཏུ་ཟློས༔ གུ་རུ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་སྟེ་ཞལ་ནས་ཐོན་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མའི་སྙིང་པོ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། དེས་གསུང་སྙིང་པོ་བཟླ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གསོལ་འདེབས་དང་ཛཔ྄་བཟླས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་གྱིས་ཤིག །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སྣང་བའི་རང་ངོ་ལ་བལྟས་པས་མཚན་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཀ་དག་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་གནས་པར་ཞུ། གཏོར་མ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ ཐུགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་རྟོགས་འདོད་ན༔ སྦས་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ གུ་རུ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫས༔ བདེ་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཀ་པཱ་ལ༔ ཚེ་ལམ་གསང་བའི་མཚན་ལྡན་གྱི༔ བཅུད་སྡུས་ཙཎྜ་ལཱི་སྒོམས་ཤིག༔ དཀར་དམར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ལྕེར་མྱངས་པས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །དེས་ཐུགས་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐབས་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫོགས་པ་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་

【现代汉语翻译】
ཏ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ (Tacakra Phurpai Lha) 塔擦普巴之神！
མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ (Khandro Leki Wangmo Che) 空行事业自在母！
དོན་འདུས་སྙིང་པོ་རྩ་བ་གསུམ༔ (Dön Dü Nyingpo Tsawa Sum) 义聚精华根本三！
སྙིགས་དུས་འགྲོ་དོན་ལྷ་ཚོགས་བདུན༔ (Nyik Dü Dro Dön Lhatsok Dün) 末世利生神众七！
གཙོ་འཁོར་ཚུལ་དུ་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ (Tso Khor Tsul Du Nyishu Nga) 主眷之相二十五！
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་ཀུན༔ (Kyilkhor Lhayi Nampa Kün) 坛城诸尊之体性！
སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་ཡིན་ཕྱིར་སྦས༔ (Nying Gi Trak Lang Yin Chir Bé) 以是心之血气故隐秘！
如是，以金刚语所诠释之义，乃大秘密心之血气，母续精华义三，主眷二十五尊之坛城，以外内密三，有依及所依，现前得见之定解，生起极大之敬信。
以此等入门之法成就后，于正行有四种，首先是加持上师之灌顶，此朵玛观想为真实之玛哈古汝托创擦，从三处发出光芒次第照耀，信受加持自身。
将朵玛置于顶上，念诵：ཧྲཱི༔ (hrih) ཧྲཱི༔ (hrih)，三时无时之导师！
གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ (Guru Padmasambhava Ni) 咕噜莲花生是！
སྤྱི་གཙུག་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྒོམས༔ (Chi Tsuk Dralwa Mepar Gom) 于顶永不离观想！
གུ་རུ་མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ (Guru Mani Ratna Abhiṣiñca Om) 咕噜 嘛尼 惹那 阿比香嘎 嗡！
以此获得观修身坛城之灌顶，自此之后，如经中所说，精勤修持内外密之现证。
将朵玛置于喉间，念诵：ཧྲཱི༔ (hrih) ཧྲཱི༔ (hrih)，三时无时之导师！
གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ (Guru Padmasambhava Kyi) 咕噜莲花生之！
སྙིང་པོ་སྔགས་འདི་འཛབ་ཏུ་ཟློས༔ (Nyingpo Ngak Di Dzap Tu Drol) 心咒此等持念诵！
གུ་རུ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (Guru Mandala Abhiṣiñca Ah) 咕噜 曼达拉 阿比香嘎 阿！
观想从上师心间发出咒语之鬘，从口中出来，进入你的口中，融入心命，跟随念诵。跟随念诵上师心咒三遍。
以此获得念诵语精华之灌顶，自此之后，祈请和念诵要持续不断。观视显现于三处之精华坛城自性，安住于离于执着之原始清净光明空性之中。
将朵玛置于心间，念诵：ཧཱུྃ༔ (hūṃ) ཧཱུྃ༔ (hūṃ)，三时无时之导师！
ཐུགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་རྟོགས་འདོད་ན༔ (Thuk Kyi Sang Chen Tok Dö Na) 若欲证悟心之大秘密！
སྦས་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ (Bépa Sum Gyi Kyilkhor To) 观视隐秘三坛城！
གུ་རུ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Guru Vajracitta Abhiṣiñca Hūṃ) 咕噜 班杂 资达 阿比香嘎 吽！
给予颅器之甘露，念诵：དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫས༔ (Duk Nga Namdak Yeshe Dzé) 五毒清净智慧物！
བདེ་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཀ་པཱ་ལ༔ (De Chen Nö Chok Kapala) 大乐殊胜颅器中！
ཚེ་ལམ་གསང་བའི་མཚན་ལྡན་གྱི༔ (Tsé Lam Sangwé Tsen Den Gyi) 具足命道秘密相！
བཅུད་སྡུས་ཙཎྜ་ལཱི་སྒོམས་ཤིག༔ (Chü Dü Tsendali Gom Shik) 修持精华集聚猛厉母！
观想白色红色菩提心之自性，一切诸佛之本体，以舌品尝，五蕴、界、处全部成熟为大乐智慧。
以此获得观修心三摩地之灌顶，自此之后，依于方便解脱道之圆满次第和无上圆满次第。

【English Translation】
Tacakra Phurpai Lha (The God of Tacakra Phurpa)!
Khandro Leki Wangmo Che (The Dakini, the Great Sovereign of Action)!
Dön Dü Nyingpo Tsawa Sum (The Three Roots, the Essence of Meaning)!
Nyik Dü Dro Dön Lhatsok Dün (The Seven Assemblies of Gods for the Benefit of Beings in Degenerate Times)!
Tso Khor Tsul Du Nyishu Nga (The Twenty-Five in the Manner of the Lord and Retinue)!
Kyilkhor Lhayi Nampa Kün (All Aspects of the Deities of the Mandala)!
Nying Gi Trak Lang Yin Chir Bé (Hidden Because It Is the Blood Vapor of the Heart)!
Thus, the meaning expressed by the Vajra words is the great secret blood vapor of the heart, the essence of the Mother Tantra, the three meanings, the mandala of the twenty-five deities, the lord and retinue, the outer, inner, and secret, with supports and supported, may you generate the certainty of seeing them directly and great devotion.
After accomplishing these entering practices, the first of the four aspects of the main practice is the empowerment of the blessing of the Lama. Visualize this Torma as the actual Maha Guru Thötreng Tsal, and believe that your being is blessed by the rays of light emanating from the three places.
Place the Torma on the crown of your head and recite: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih, the teacher who shows the three times and the timeless!
Guru Padmasambhava Ni (Guru Padmasambhava is)
Chi Tsuk Dralwa Mepar Gom (Meditate that he is inseparable from the crown of your head)!
Guru Mani Ratna Abhiṣiñca Om (Guru, Jewel, Lotus, Abhiṣiñca, Om)!
By this, you obtain the empowerment to meditate on the deity of the body. From now on, strive to meditate on the realizations of the outer, inner, and secret practices as explained in the texts.
Place the Torma on your throat and recite: ཧྲཱི༔ (hrih) Hrih, the teacher who shows the three times and the timeless!
Guru Padmasambhava Kyi (Of Guru Padmasambhava)
Nyingpo Ngak Di Dzap Tu Drol (Recite this heart mantra)!
Guru Mandala Abhiṣiñca Ah (Guru, Mandala, Abhiṣiñca, Ah)!
Visualize that a garland of mantras emanates from the heart of the Lama, comes out of his mouth, enters your mouth, and dissolves into your heart essence. Follow and recite. Recite the heart mantra of the Lama three times.
By this, you obtain the empowerment to recite the essence of speech. From now on, may your prayers and recitations be continuous. Look at the nature of your own mind, which appears as the three mandalas of the essence, and remain in the state of primordial purity and clear light, free from conceptualization.
Place the Torma on your heart and recite: ཧཱུྃ༔ (hūṃ) Hum, the teacher who shows the three times and the timeless!
Thuk Kyi Sang Chen Tok Dö Na (If you wish to realize the great secret of the heart)
Bépa Sum Gyi Kyilkhor To (Look at the mandala of the three secrets)!
Guru Vajracitta Abhiṣiñca Hūṃ (Guru Vajracitta Abhiṣiñca Hūṃ)!
Give the nectar of the skull cup and recite: Duk Nga Namdak Yeshe Dzé (The five poisons are pure, the substance of wisdom)!
De Chen Nö Chok Kapala (In the great bliss, the supreme vessel, the skull cup)
Tsé Lam Sangwé Tsen Den Gyi (Possessing the signs of the secret path of life)
Chü Dü Tsendali Gom Shik (Meditate on the essence, the gathered Candali)!
Visualize that the nature of the white and red Bodhicitta, the essence of all Buddhas, is tasted by the tongue, and that all aggregates, elements, and sources mature into great bliss and wisdom.
By this, you obtain the empowerment to meditate on the Samadhi of the heart. From now on, rely on the path of skillful means and liberation, the stages of completion and great completion.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཕུར་བུ་འདི་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་
5-9-6a
ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་རིམ་པར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཕུར་བུ་དཔྲལ་བར་རེག་ལ། ཧཱུྃ། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྩོལ་ཅིག༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ་པས་ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་གཙོ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ རང་ལུས་དབྱེར་མེད་གསལ་བར་སྒོམས༔ མཐའ་རྟེན་བདུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་གཟི་མདངས་སྐྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གུ་གུལ་གཏད་ལ། རྫས་རྒོད་གུ་གུལ་ནག་པོ་འདིས༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་ཡི་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ དམ་ཅན་བྲན་རྣམས་ལས་ལ་འཁོལ༔ བདུག་པ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཕུར་བུ་མགྲིན་པར་རེག་ལ། ཧཱུྃ། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སོགས་གོང་བཞིན་བརྗོད། དེས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་ངག་སྙིང་པོ་བཟླ་བའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་འདུས་པའི༔ སྙིང་པོ་སྔགས་འདི་འཛབ་ཏུ་ཟློས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མཐའ་རྟེན་བྱུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། རཀྟ་གཏད་ལ། རང་བྱུང་མཚན་ལྡན་རཀྟ་འདིས༔ འགྲོ་ལ་
5-9-6b
རྗེས་ཆགས་ཐུགས་དམ་སྐུལ༔ བཀའ་སྡོད་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད༔ བྱུག་བྱེད་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཕུར་བུ་སྙིང་ཁར་རེག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སོགས་གོང་བཞིན། དེས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་སེམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་གཙོ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས༔ རྩེ་གཅིག་ཕུར་པའི་དོན་འདི་སྒོམས༔ མཐའ་རྟེན་བྲབ་པའི་རྫས་ཀྱིས་གདོན་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཡུངས་ཐུན་གཏད་ལ། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཤ་རཱི་རཾ༔ མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་དྲག་པོའི་མཚོན༔ གདོན་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག༔ བྲབ་བྱེད་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ལྕགས་ཧོམ་ལིངྒ་མདུན་དུ་བཀོད། ལས་ཕུར་གཏད་ཅིང་འདེབས་སུ་བཅུག་ལ། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་འདེབས་པའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་མོས། བི་ཏོ་གསང་བའི་ཏནྟྲ་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་དྲིལ་རྫས༔ གནམ་ལྕགས་རང་བྱུང་ཕུར་པའི་

【现代汉语翻译】
精进禅修！第二，关于成就本尊的灌顶：观想此橛（Phurba，金刚橛）真实显现为伟大的金刚童子（Vajrakumara），从其三处（身、语、意）依次生起身体、咒语、念珠和手印的集合。观想它们融入你的三处，从而受到金刚三事的加持。将橛触碰额头，念诵：吽！以方便的行持利益众生，以慈悲调伏一切，为了圆满佛陀的事业，请赐予此处的灌顶和成就！班杂 枳里 枳拉亚（Vajra Kīlī Kīlaya，金刚橛，金刚橛），嗡 阿 吽 梭哈（Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā，身语意成就），阿比辛恰 吽（Abhiṣiñca Hūṃ，灌顶 吽）！由此获得身手印的灌顶，这是给予你将身体观想为本尊的许可。吽！饮血尊坛城聚集之主，本尊金刚童子的身，观想与自身无别，观想通过焚香之物来增强光彩，从而获得灌顶。给予古古尔香，念诵：此粗糙的黑古古尔香，增强伟大者的身体光彩，驱使誓言者和仆从执行任务，这是焚香之物的灌顶。将橛触碰喉咙，念诵：吽！以方便的行持等，如前所述。由此获得语咒语的灌顶，这是给予你念诵心咒的许可。吽！饮血尊坛城一切聚集之，此心咒要念诵，嗡 班杂 库玛拉 枳里 枳拉亚 萨瓦 毕格念 班 吽 啪特（Oṃ Vajra Kumāra Kīlī Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ，嗡 金刚 童子 枳里 枳拉亚 一切 障碍 班 吽 啪特）！引导他们重复三遍。观想通过涂抹之物来控制所有空行母众，从而获得灌顶。给予红粉，念诵：此自生具相的红粉，激发对众生的爱恋和誓言，控制所有服从命令的空行母众，这是涂抹之物的灌顶。将橛触碰心间，念诵：吽！以方便的行持等，如前所述。由此获得意智慧的灌顶，这是给予你禅修心三摩地的许可。吽！饮血尊坛城聚集之主，本尊金刚童子的心，一心禅修此橛的意义，观想通过击打之物来摧毁邪魔和障碍，从而获得灌顶。给予芥子，念诵：芥子是国王夏拉日让（Śarīraṃ，身体），是力量、加持和猛烈之象征，彻底摧毁所有邪魔和障碍，这是击打之物的灌顶。将铁制火炉和灵牌置于前方，给予事业橛并使其插入，念诵：观想通过象征物和物质的橛来刺向敌人和障碍，从而获得许可。在毗陀秘密续（Vito Tantra）中说：坛城一切圆满凝聚之物，天铁自生橛的
精進禪修！第二，關於成就本尊的灌頂：觀想此橛（Phurba，金剛橛）真實顯現為偉大的金剛童子（Vajrakumara），從其三處（身、語、意）依次生起身體、咒語、念珠和手印的集合。觀想它們融入你的三處，從而受到金剛三事的加持。將橛觸碰額頭，念誦：吽！以方便的行持利益眾生，以慈悲調伏一切，為了圓滿佛陀的事業，請賜予此處的灌頂和成就！班雜 枳里 枳拉亞（Vajra Kīlī Kīlaya，金剛橛，金剛橛），嗡 阿 吽 梭哈（Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā，身語意成就），阿比辛恰 吽（Abhiṣiñca Hūṃ，灌頂 吽）！由此獲得身手印的灌頂，這是給予你將身體觀想為本尊的許可。吽！飲血尊壇城聚集之主，本尊金剛童子的身，觀想與自身無別，觀想通過焚香之物來增強光彩，從而獲得灌頂。給予古古爾香，念誦：此粗糙的黑古古爾香，增強偉大者的身體光彩，驅使誓言者和僕從執行任務，這是焚香之物的灌頂。將橛觸碰喉嚨，念誦：吽！以方便的行持等，如前所述。由此獲得語咒語的灌頂，這是給予你念誦心咒的許可。吽！飲血尊壇城一切聚集之，此心咒要念誦，嗡 班雜 庫瑪拉 枳里 枳拉亞 薩瓦 畢格念 班 吽 啪特（Oṃ Vajra Kumāra Kīlī Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ，嗡 金剛 童子 枳里 枳拉亞 一切 障礙 班 吽 啪特）！引導他們重複三遍。觀想通過塗抹之物來控制所有空行母眾，從而獲得灌頂。給予紅粉，念誦：此自生具相的紅粉，激發對眾生的愛戀和誓言，控制所有服從命令的空行母眾，這是塗抹之物的灌頂。將橛觸碰心間，念誦：吽！以方便的行持等，如前所述。由此獲得意智慧的灌頂，這是給予你禪修心三摩地的許可。吽！飲血尊壇城聚集之主，本尊金剛童子的心，一心禪修此橛的意義，觀想通過擊打之物來摧毀邪魔和障礙，從而獲得灌頂。給予芥子，念誦：芥子是國王夏拉日讓（Śarīraṃ，身體），是力量、加持和猛烈之象徵，徹底摧毀所有邪魔和障礙，這是擊打之物的灌頂。將鐵製火爐和靈牌置於前方，給予事業橛並使其插入，念誦：觀想通過象徵物和物質的橛來刺向敵人和障礙，從而獲得許可。在毗陀秘密續（Vito Tantra）中說：壇城一切圓滿凝聚之物，天鐵自生橛的

【English Translation】
Strive in meditation! Second, regarding the empowerment of achieving the Yidam: Visualize this Phurba (金刚橛, Vajra Kīla) as actually manifesting as the great Vajrakumara (金刚童子), from its three places (body, speech, and mind) sequentially arising the collection of body, mantra, rosary, and mudra. Visualize them dissolving into your three places, thereby being blessed by the three vajras. Touch the Phurba to the forehead, reciting: Hūṃ! With the conduct of skillful means, benefit beings, with compassion, subdue all, in order to perfect the activities of the Buddha, please grant the empowerment and accomplishment here! Vajra Kīlī Kīlaya (金刚橛, Vajra Kīla), Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (身语意成就, Body Speech Mind Accomplishment), Abhiṣiñca Hūṃ (灌顶 吽, Empower Hūṃ)! By this, obtain the empowerment of body mudra, this is giving you the permission to visualize the body as the deity. Hūṃ! Lord of the gathering of the Heruka mandala, the body of the Yidam Vajrakumara, visualize as inseparable from your own body, visualize gaining radiance through the substance of incense, thereby obtaining empowerment. Give Gugul incense, reciting: This rough black Gugul incense, enhances the radiance of the great one's body, drives the oath-bound ones and servants to perform tasks, this is the empowerment of the incense substance. Touch the Phurba to the throat, reciting: Hūṃ! With the conduct of skillful means, etc., as mentioned before. By this, obtain the empowerment of speech mantra, this is giving you the permission to recite the heart mantra. Hūṃ! Of the entire gathering of the Heruka mandala, this heart mantra should be recited, Oṃ Vajra Kumāra Kīlī Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ (嗡 金刚 童子 枳里 枳拉亚 一切 障碍 班 吽 啪特, Oṃ Vajra Kumāra Kīlī Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ)! Guide them to repeat three times. Visualize obtaining empowerment by controlling all the Dakini assembly through the substance of application. Give Rakta, reciting: This self-arisen, possessing marks Rakta, stimulates love and vows towards beings, controls all the Dakini assembly who abide by the command, this is the empowerment of the applying substance. Touch the Phurba to the heart, reciting: Hūṃ! With the conduct of skillful means, etc., as before. By this, obtain the empowerment of mind wisdom, this is giving you the permission to meditate on the Samadhi of the mind. Hūṃ! Lord of the gathering of the Heruka mandala, the mind of the Yidam Vajrakumara, single-pointedly meditate on the meaning of this Phurba, visualize obtaining empowerment by destroying demons and obstacles through the substance of striking. Give mustard seeds, reciting: Mustard seeds are the king Śarīraṃ (身体, Body), is the symbol of power, blessing, and fierceness, completely destroy all demons and obstacles, this is the empowerment of the striking substance. Place the iron stove and effigy in front, give the activity Phurba and have it inserted, reciting: Visualize piercing enemies and obstacles through the symbolic and material Phurba, thereby obtaining permission. In the Vito Tantra it says: The substance of the entire complete mandala condensed, the self-arisen Phurba of meteoric iron,
精進禪修！第二，關於成就本尊的灌頂：觀想此橛（金剛橛, Vajra Kīla）真實顯現為偉大的金剛童子（金剛童子），從其三處（身、語、意）依次生起身體、咒語、念珠和手印的集合。觀想它們融入你的三處，從而受到金剛三事的加持。將橛觸碰額頭，念誦：吽！以方便的行持利益眾生，以慈悲調伏一切，為了圓滿佛陀的事業，請賜予此處的灌頂和成就！班雜 枳里 枳拉亞（金剛橛, Vajra Kīla），嗡 阿 吽 梭哈（身語意成就, Body Speech Mind Accomplishment），阿比辛恰 吽（灌頂 吽, Empower Hūṃ）！由此獲得身手印的灌頂，這是給予你將身體觀想為本尊的許可。吽！飲血尊壇城聚集之主，本尊金剛童子的身，觀想與自身無別，觀想通過焚香之物來增強光彩，從而獲得灌頂。給予古古爾香，念誦：此粗糙的黑古古爾香，增強偉大者的身體光彩，驅使誓言者和僕從執行任務，這是焚香之物的灌頂。將橛觸碰喉嚨，念誦：吽！以方便的行持等，如前所述。由此獲得語咒語的灌頂，這是給予你念誦心咒的許可。吽！飲血尊壇城一切聚集之，此心咒要念誦，嗡 班雜 庫瑪拉 枳里 枳拉亞 薩瓦 畢格念 班 吽 啪特（嗡 金剛 童子 枳里 枳拉亞 一切 障礙 班 吽 啪特, Oṃ Vajra Kumāra Kīlī Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ）！引導他們重複三遍。觀想通過塗抹之物來控制所有空行母眾，從而獲得灌頂。給予紅粉，念誦：此自生具相的紅粉，激發對眾生的愛戀和誓言，控制所有服從命令的空行母眾，這是塗抹之物的灌頂。將橛觸碰心間，念誦：吽！以方便的行持等，如前所述。由此獲得意智慧的灌頂，這是給予你禪修心三摩地的許可。吽！飲血尊壇城聚集之主，本尊金剛童子的心，一心禪修此橛的意義，觀想通過擊打之物來摧毀邪魔和障礙，從而獲得灌頂。給予芥子，念誦：芥子是國王夏拉日讓（身體, Body），是力量、加持和猛烈之象徵，徹底摧毀所有邪魔和障礙，這是擊打之物的灌頂。將鐵製火爐和靈牌置於前方，給予事業橛並使其插入，念誦：觀想通過象徵物和物質的橛來刺向敵人和障礙，從而獲得許可。在毗陀秘密續中說：壇城一切圓滿凝聚之物，天鐵自生橛的

--------------------------------------------------------------------------------

དབལ༔ སྟོད་ནི་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་བྱ༔ སྒྲིལ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ལ་གདབ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྫོང་འཕྲང་སྲོག་གསུམ་གྱི་གནད་དང་ལྡན་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་པ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་འཚལ། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ལ་སྙན་གཏོད་མཛོད། རྩེ་གསུམ་
5-9-7a
རྟེན་དང་ཀ་པཱ་ལ༔ སྣོད་མཆོག་བཟང་པོ་འབྲལ་མེད་དུ༔ རྟག་པར་སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཟུངས༔ དམ་ཚིག་སྙིང་བྱང་བཞིན་དུ་སྲུངས༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཡིག་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ ཐུགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོད་སྐུ་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་ཀུན་བཟང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་དངོས་སུ་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན༔ རྟག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རཀྟའི་སྣོད་དུ་སྐུ་འཆར་བར་བྱས་ལ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པར་བཞག་ལ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ གྲགས་པ་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ སྲོག་འདི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་ཟློས༔ མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་
5-9-7b
གཞུག །གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་གི་རང་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་གར་བཞག །དེའི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་འཆར་བར་བྱས་ཏེ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ དྲན་རིག་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན༔ དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ལྟོས༔ རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རིག་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཀུན་གྱི་མཐའ་རྟེན་དོན་དབང་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་བྱ་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། རླུང་རང་བབ་ཏུ་ཞོག །སེམས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚིག་དོན་རྣམས་ལ་ངེས་པ་བསྐྱེད་པར་ཞུ། སྟོན་པ་གསེར་གྱི་རི་བོ་བཞིན༔ མཉམ་གཞག་བརྟན་པས་བདེ་བ་བཟུང་༔ ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་མཚོན་སྐལ་ག

【现代汉语翻译】
དབལ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！上面是猛烈的树木，缠绕并刺穿敌人和障碍的形体。念诵本尊的心髓，从今以后，因为具备堡垒、险地、生命三者的关键，所以要努力以显现的猛烈行为来制裁内外秘密的敌人和障碍。请倾听权势、生命、誓言的宣告。
三尖矛
头盖骨和嘎巴拉（kapala，梵语，头盖骨），殊胜的容器不可分离，有缘的弟子应当时常持有，像守护心脏一样守护誓言。从上师坛城的心间，放射出智慧勇识吽（hūṃ，梵语，种子字）字咒鬘的光芒，融入你显现为本尊的心间，观想由此获得与大吉祥金刚童子无二无别的敕令手印灌顶。将吽（hūṃ，梵语，种子字）字置于心间，五智具足的蓝色吽（hūṃ，梵语，种子字），光芒咒语之鬘围绕，心间勇识橛（kīla，梵语，橛），敕令手印之灌顶。
第三，空行母事业灌顶。观想头盖骨念珠等同于普贤事业自在母，安放于三处，观想由此获得身语意三密的加持。置于顶轮，ᱢཱུཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！普贤佛母降伏魔众，空行事业自在母，显现是身之坛城，种姓之子应当时常修习。观想在血器中显现身形，观想一切显现为空行母身之坛城，显空如水中月。
置于喉间，ᱢཱུཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！普贤佛母降伏魔众，空行事业自在母，声音是语之精髓，如河流般念诵此命咒：མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。咒语重复三遍。观想一切声响为空行母语之自声，声空金刚念诵。
置于心间，将其影像显现在镜中，观想：ᱢཱུཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！普贤佛母降伏魔众，空行事业自在母，觉知是心之本体，观看清净的幻化之镜。观想一切分别念为空行母心之密意，觉空双运的智慧。
第四，一切之终结，包含意义灌顶和祈愿。你们身体端正，气息自然，用心对介绍的词义生起定解。上师如金山，安住稳固而得安乐，嗔恨所化之兵器

【English Translation】
དབལ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）! Above are the fierce trees, entwining and piercing the forms of enemies and obstacles. Recite the essence of the Yidam, from now on, because it possesses the key points of fortress, dangerous place, and life, strive to subdue the internal and external secret enemies and obstacles with manifest fierce actions. Please listen to the proclamation of power, life, and vows.
Triple-pointed spear
Skull and kapala (Sanskrit, skull), the supreme vessel is inseparable, the fortunate disciple should always hold it, and protect the vows like guarding the heart. From the heart of the Guru Mandala, emanates the wisdom hero Hūṃ (Sanskrit, seed syllable) mantra garland of light, which dissolves into your heart, manifesting as the deity, contemplate that you have received the empowerment of the command seal, inseparable from the Great Glorious Vajrakumara. Place the syllable Hūṃ (Sanskrit, seed syllable) in your heart, the blue Hūṃ (Sanskrit, seed syllable) with five wisdoms, surrounded by a garland of light mantras, the heart hero Kīla (Sanskrit, peg), the empowerment of the command seal.
Third, the empowerment of the Karma Dakini. Visualize the skull rosary as Samantabhadri, the great queen of Karma, and place it in the three places, visualizing that you have received the blessings of the three secrets of body, speech, and mind. Placed on the crown chakra, ᱢཱུཾ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）! Samantabhadri, subduer of demons, the great queen of Karma Dakini, manifestation is the mandala of the body, the son of the lineage should always practice. Visualize the form appearing in the blood vessel, visualize all appearances as the mandala of the Dakini's body, emptiness of appearance like the moon in water.
Placed on the throat, ᱢཱུཾ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）! Samantabhadri, subduer of demons, the great queen of Karma Dakini, sound is the essence of speech, recite this life mantra like a river: མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）. Repeat the mantra three times. Visualize all sounds as the self-sound of the Dakini's speech, the recitation of sound-emptiness vajra.
Placed on the heart, reflect its image in the mirror, and visualize: ᱢཱུཾ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）! Samantabhadri, subduer of demons, the great queen of Karma Dakini, awareness is the essence of the mind, look at the pure mirror of illusion. Visualize all conceptual thoughts as the Dakini's mind intent, the wisdom of the union of awareness and emptiness.
Fourth, the conclusion of everything, including the meaning empowerment and aspiration. Keep your bodies straight, let your breath be natural, and ask your minds to generate certainty about the meaning of the introduced words. The teacher is like a golden mountain, abiding in stability and attaining bliss, weapons transformed from hatred

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི༔ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྷ་མོ་བཞིན༔ རྩ་གསུམ་མ་ཡོ་དྲང་པོར་སྲོང་༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་ནད་རིམས་ཀྱི༔ གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ སོ་འཕྲེང་འདོད་འཇོའི་བ་མོ་བཞིན༔ ཧཾ་ཡིག་ལས་བབས་བདུད་རྩི་མྱང་༔ ཆོས་གཏེར་གདུང་འཛིན་པུ་ཏྲ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ནོར་རྒྱུན་མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་བཞིན༔ སྙིང་པོ་དོན་སྤྱོད་འདོད་ཆགས་ལས༔ གྱུར་པ་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་འཇོམས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ ཀུན་འབྱུང་གཏེར་ཆེན་བུམ་པ་ལྟར༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་གི་ལམ་ལ་
5-9-8a
བསྒོམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་། གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་ཆོས་རྒྱལ་བྱང་པ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་སྙིང་པོ། མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་བགྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་སྤྲོ་ན་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ནས་བླང་ཞིང་། རྗེས་རིམ་སྤྱི་འགྲོ་ཡང་དེ་ཉིད་ཁ་སྤོས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྒོ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འགྲུབ། །དོན་གསུམ་ཐོབ་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁམས། །སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་གྲོལ་གསང་བ་གསུམ་འཕྲུལ་གྱིས། །དུག་གསུམ་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྦྱོར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི། རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་བུ་བསྡེབ་དཀའ་ཞིང་ཟུར་པའི་གསལ་བྱེད་དཔེ་རྒྱུན་ཕྱོགས་འདིར་མ་བཞུགས་པས་རང་མཉམ་རྨོངས་པ་མུན་པའི་ལམ་དུ་མི་འཁྱོགས་པའི་ཆེད་ཁོ་ནར་དམིགས་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།


【现代汉语翻译】
愿一切灾难平息！
如同如意树之天女，
祈愿三根本正直无偏，
由愚痴所致的瘟疫，
一切苦难都得以平息！
如同满愿乳牛之项链，
品尝从吽字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：种子字）降下的甘露，
愿佛法传承持有者之子，
获得殊胜成就！
如同无需耕耘的自然庄稼，
从贪执中生出的饥荒，
愿息灭饥荒的恐惧，
愿受用圆满增长！
如同生源大宝藏之宝瓶，
于结合风之道路上修习。
愿获得不死寿命之灌顶！
如是等等，并念诵各种吉祥祈愿。
通过这些，完成了对早期教法之命脉——法王绛巴扎西多杰（Chosgyal Jangpa Tashi Tobgyal）的甚深伏藏心髓，母续心髓三义的圆满灌顶。之后按照通常方式进行三昧耶誓言的承诺。
然后，如果想要会供，可以从三身总集（Kusum Rigdü）中选取，后续仪轨也只需稍作调整即可完成。
三门精要于三坛城中成就，
获得三义，三有之界。
三身于法界解脱，三密神变。
三毒自性与三金刚结合！
此乃因根本之母续与子续难以合集，且在此处缺少辅助阐释之范本，仅为避免同道之人于无明黑暗中迷途而作。
由不死丹增永仲林巴（Achimé Tenzin Yungdrung Lingpa）于三根本汇聚之宫殿——擦扎仁钦扎（Tsatra Rinchen Drak）之精华修行地所著，愿吉祥增盛！

【English Translation】
May all harms be pacified!
Like the goddess of the wish-fulfilling tree,
May the Three Roots be upright and unbiased,
May all the suffering of the epidemic caused by ignorance,
Be pacified!
Like a necklace of wish-fulfilling cows,
Taste the nectar that descends from the syllable Hum (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：seed syllable).
May the son who holds the Dharma treasure lineage,
Obtain the sacred accomplishment!
Like uncultivated natural crops,
Destroy the fear of famine arising from attachment,
May desirable enjoyments increase!
Like a vase of the great treasure of the source of all,
Meditate on the path of uniting winds.
May you obtain the empowerment of immortal life!
And so on, and recite various auspicious prayers.
Through these, the profound treasure heart essence of Chosgyal Jangpa Tashi Tobgyal, the life force of the early teachings, the complete empowerment of the Mother Tantra heart essence Three Meanings, has been accomplished. Afterwards, make the Samaya vows as usual.
Then, if you want to have a Tsok offering, you can take it from Kusum Rigdü, and the subsequent procedures can also be accomplished by simply changing it.
The essence of the three doors is accomplished in the three mandalas.
Having obtained the three meanings, the realm of the three existences.
The three bodies are liberated in the Dharmadhatu, the three secrets are miraculous.
May the nature of the three poisons be combined with the three vajras!
This is because the root Mother Tantra and Son Tantra are difficult to combine, and there is no supplementary explanation model here, only to avoid fellow practitioners from getting lost in the darkness of ignorance.
Written by Achimé Tenzin Yungdrung Lingpa at the essence practice place of Tsatra Rinchen Drak, the palace where the Three Roots converge, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

